क्षमी दाता गुणग्राही स्वामी दुःखेन लभ्यते ।
अनुकूलः शुचिर्दक्षो राजन् भृत्योअपी दुर्लभः ।।
{ भोजप्रबन्ध ~ 93 }


सहनशील, उदार और गुणों की पहचान करने वाला स्वामी बहुत कठिनाई से प्राप्त होता है । मनोनुकूल, पवित्र विचार रखने वाला एवं कार्यकुशल सेवक भी बहुत कठिनाई से प्राप्त होता है ।


Tolerant, generous and one who recognizes qualities, such a master is very difficult to get. And a servant who is pleasing, having good thoughts and expert at work is also very difficult to get. { Bhojprabandh ~ 93 }

 

सत्यं ब्रूयात्प्रियं ब्रूयान्न ब्रूयात्सत्यामाप्रियम् ।
प्रियं च नानृतं ब्रूयादेष धर्मः सनातनः ।।
{ मनुस्मृति ~ ४-१३८ }

ऐसी सत्य बात कहनी चाहिए जो प्रिय भी हो, तथा ऐसा सत्य जो सत्य तो हो परन्तु प्रिय न हो नहीं कहना चाहिये । ऐसी बात जो प्रिय तो हो पर सत्य न हो, वह भी नहीं कहनी चाहिए । जो प्रिय भी हो और सत्य भी हो, ऐसी बात ही कहनी चाहिए; यही सनातन धर्म है ।

One must speak that which is true and which is pleasing, and one must not speak the truth which is true but which is not pleasing. That which is pleasing but not true should also not be spoken. That which is both true and pleasing should only be spoken; that is the eternal Dharma. { Manusmriti ~ 4.138}

 

क्षिप्रं विजानाति चिरं श्रुणोति विज्ञाय चार्थं भजते कामात्
नासम्प्रष्टो ह्याप्युङ्कते परार्थे तत्प्रज्ञानं प्रथमं पण्डितस्या ।। { महाभारत (उद्योग पर्व) ~ ३३-३२ }

जो शीघ्र ही कही गई बात के तात्पर्य को समझ लेता है, परन्तु फिर भी उसे देर तक ध्यान से सुनता है, और अभिप्राय को समझने के पश्चात, स्वेच्छानुसार उसका अर्थ नहीं करता है, तथा जो बिना पूछे दूसरे की बात में टांग नहीं अड़ाता है । इस प्रकार का आचरण एक बुद्धिमान मनुष्य की पहली पहचान है ।

One who comprehends the essence of what is being said, and still continues to listen attentively for a long time. And even after understanding the complete meaning, does not freely makes its sense according to his own view. or thoughts. Such characteristics is the prime identity of a wise learned man. { Mahabharat (Udyog Parv) ~ 33-32 }

 

तृणाणि भूमिरुदकं वाक्चतुर्थी च सुनृता ।
सतमेतानि हम्र्येषु नोच्छिद्यन्ते कदाचन ।।
{ पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ १८२ }

विश्राम करने के लिए भूमि, भूमि पर बिछाने के लिए तृण (घास-फूस), पीने तथा प्रक्षालन के लिए जल और मधुर वाणी । सज्जनों के घर में इन चार वस्तुओं का कभी भी अभाव नहीं होता है ।

Space on earth for relaxing, grass to put on earth as cushion, water for drinking and cleansing and sweet words. A good benevolent person's house is never devoid of these four things. { Panchtantra (Mitrabheda) ~ 182 }

 

षड्दोषाः पुरुषेणेह हातव्या भूतिमिच्छिता
निद्रा तन्द्रा भयं क्रोधं आलस्यं दीर्घसूत्रता ।। { सुभाषित भाण्डागार ~ १६९-४४१ }

ऐश्वर्य उन्नति चाहने वाले मनुष्य को इस संसार में इन छह दोषों का अवश्य परित्याग करना चाहिए निद्रा, तन्द्रा (जागरूक रहना), भय, क्रोध, आलस्य और दीर्घसूत्रता (कार्य को टालते रहना) ।


The person who wants to prosper must shun the six vices in this world. Sleeping, not being aware, fear, anger, laziness, and procrastination.
{ Subhaashita Bhandagaar ~ 169-441}

 

क्षणशः कणशश्चैव विद्यामर्थञ्च चिन्तयेत् ।
क्षणत्यागे कुतो विद्या कणत्यागे कुतो धनम् ।।
{ सुभाषित }

एक एक कण (पैसे) और एक एक क्षण का भी धन और विद्या के लिए उपयोग करना चाहिये । एक एक कण (पैसे) के त्याग से धन कैसे प्राप्त होगा और एक एक क्षण के त्याग से विद्या कैसे प्राप्त हो सकती है ।


One must utilize every penny for accumulating wealth and every second for accumulating knowledge. By wasting every penny how can one accumulate wealth, and by wasting every second how can one accumulate knowledge.
{ Subhaashita }

 

यदृच्छ्याप्युपनतं सकृतसज्जनसंङ्ग्तम्
भवत्यजरमत्यन्तं नाभ्यासक्रममीक्षते ।। { पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ १६२ }

सज्जन मनुष्य का साथ, यदि अकस्मात संयोग से भी कभी प्राप्त हो जाता है, तो वह आजन्म मित्रता के रूप में अमर हो जाता है । वह पुनर्मिलन या आवागमन की अपेक्षा नहीं रखता है ।

The company of a generous goodhearted person, even if it is coincidental, becomes a lifelong everlasting friendhip. Such friendship does not expects one to meet again or to visit one another's place again.
{ Panchtantra (Mitrabheda) ~ 162 }

 

इछेच्चेद्विपुलां मैत्रीं त्रीणी तत्र कारयेत्
वाग्वादमर्थसम्बंधं तत्पत्नीपरिभाषणम ।।
{ सुभाषित }

स्थायी मित्रता की इच्छा रखने वाले मुष्य को तीन बातें कभी भी नहीं करनी चाहियेंव्यर्थ वाद-विवाद, धन से सम्बंधित कार्यों में आपसी व्यवहार, तथा मित्र की पत्नी से अधिक बातचीत

Those desirous of having a prolonged friendship should always avoid three things. Unnecessary arguments, dealings in matters related to wealth or money and conversations with the wife of the friend.
{ Subhaashit }

 

अतिपरिचयादवज्ञा संततगमनादनादरो भवति
लोकः प्रयागवासी कूपे स्नानं समाचरति ।।
{ सुभाषित भाण्डागार ~ १७६-७२२ }

अधिक परिचय होने से अवज्ञा होती है और किसी के यहाँ निरंतर जाने से अनादर होता है संसार में देखने में आता है की प्रयाग-वासी प्रायः (गंगा यमुना जैसी पवित्र नदियों को छोड़कर) कुँए में स्नान करते हैं

Too much familiarity gives rise to disobeyance and going regularly to someone's house gives rise to disrespect. It is commonly seen in this world that people living in Prayag ( City of the meeting point of rivers Ganga, Yamuna and Sarasvati) generally bathe from water of a well (and not in the holy rivers). { Subhaashita Bhandagaar ~ 176-722}

 

आपत्कालोपयुक्तासु कलासु स्यातकृतश्रमः ।
नृत्तवृत्तिविराटस्य किरीटी भवेनऽभवत् ।।
{ शिक्षा (पाठ्य विषय) - चारुचर्या ~ 7२ }

विद्यार्थी को संकट के समय भी विद्या अर्जन करने के लिये एवं नई-नई कलाओं को सीखने के लिए प्रयत्नरत रहना परिश्रम करते रहना चाहिए वीर क्षत्रिय पांडव अर्जुन भी संकट काल में राजा विराट के महल में नृत्य सिखाने की कला से ही अपना जीवन-निर्वाह करने में (व अपनी पहचान छुपाने में) समर्थ हो सका ।

A student, even in tough times and trying circumstances, must be always perserverant and work hard to gain knowledge and learn new arts. The brave Pandav Arjun even in trying circumstances, while in exile, was still capable of earning his livlihood (and staying unrecognized) by becoming a dance teacher in King Virat's palace. { Shiksha (Paathya Vishaya) - Chaarucharya ~72}

 

निर्विशेषं यदा स्वामी समं भृत्येषु वर्तते
तत्रोद्यमसमर्थानामुत्साहः परिहीयते ।। { पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ ८६ }

यदि स्वामी अपने सेवकों में योग्यता और परिश्रम आदि गुणों का कोई भेद ना रखते हुए सभी के साथ समान रूप से बर्ताव करने लगता है, तो उसके परिश्रमी और कर्तव्यपरायण सेवकों का उत्साह मंद पड़ने लगता है ।

If the employer begins treating all of his employees in a similar manner, irrespective of their abilities, hardwork and other
merits, and does not distinguish their efforts, the meritorious and hardworking employees' spirit and enthusiasm begins dampening . { Panchtantra (Mitrabheda) ~ 86 }

 

क्वचिद्धर्म क्वचिन्मैत्री क्वचिदर्थः क्वचिद्यशः
कर्माभ्यासः क्वचिच्चेति नास्ति निष्फला
।। { सुभाषित }

चिकित्सा (वैद्य-जीविका) कभी निष्फल नहीं होतीकहीं इससे धर्म का अर्जन होता है, कहीं इससे मित्रता की प्राप्ति होती है, कहीं इससे धन की प्राप्ति होती है, कहीं इससे यश प्राप्त होता है, और इन सबके साथ-साथ चिकित्सा का अभ्यास भी स्वतः ही होता रहता है

Treatment of diseases (Medical profession) is never fruitless. Sometimes it earns Dharma, sometimes it earns friendship of people, sometimes it earns money, sometimes it earns goodwill and fame and along these one gets to practice and increment his knowledge and expertise.
{ Subhaashit }

 

यस्य यस्य ही यो भावस्तेन तेन समाचरन
अनुप्रविश्य मेधावी क्षिप्रमात्मवषम नयेत् ।। { पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ ७४ }

भर्तुश्चित्तानुवर्तित्वं सुवृत्तं चानुजीविनाम्
राक्षसाश्चापी गृह्यन्ते नित्यम् छ्न्दानुवर्तिभिः ।। { पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ ७५ }

सरूषि नृपे स्तुतिवचनं तद्वभिमते प्रेम तदद्विषि द्वेषः
तद्दानास्य शंसा अमन्त्रतन्त्रं वशीकरणम् ।। { पंचतंत्र (मित्रभेद) ~ ७६ }

जिस मनुष्य का जिस प्रकार का स्वभाव होता है उसके समक्ष उसी के मनोनुकूल आचरण करने से वह शीघ्र ही वशीभूत (प्रभावित) हो जाता है स्वामी के प्रति मनोनुकूल आचरण करना सेवक का सर्वोत्तम गुण होता है सदैव मनोनुकूल आचरण और स्तुति-गान से तो राक्षस भी वशीभूत (प्रभावित) हो जाते हैं राजा के क्रुद्ध होने पर उसकी स्तुति-प्रशंसा करना, उसके आत्मीयजनों के प्रति प्रेमभाव प्रदर्षित करना, उसके शत्रुओं के प्रति द्वेषभाव प्रदर्षित करना, उसके दानादि सुकृत्यों की प्रशंसा करना, ये सभी राजा (स्वामी) को वश में (प्रभावित) करने के लिए बिना मंत्र-तंत्र के वशीकरण होते हैं

If one behaves in accordance with a person's mind then one quickly gains control over his mind. To behave in accordance with the master is the prime duty of a servant. Through behaving always in accordance and praising one can subdue even devils, let alone humans. If a king is angry then praise him, show love towards his loved ones, hate towards his enemies, praising his charity and good deeds, these are sure ways of influencing and subduing. { Panchtantra (Mitrabheda) ~ 76 }

 

गुणा यत्र न पूज्यन्ते गुणिनाम तत्र का कथा ।
नग्नक्षपनके देशे रजकः किम् करिष्यति ।।
{ चाणक्य नीति ~ .-. }

जहाँ गुणवान मनुष्यों का सम्मान नहीं होता, वहाँ गुणवान के रहने से क्या लाभ होगा । जहाँ दिगम्बर भिक्षु निवास करते हों, उस स्थान पर धोबी को रहने से क्या लाभ होगा

Where the virtues and merits of a person are not recognized and rewarded, what good is that place for a virtuous and meritorious person to live. Where naked saints live, what good is that place for a washerman to live. { Chaanakya Neeti ~ .-. }

 

अर्थनाशम मनस्तापम गृहे दुश्चरितानी च ।
वञ्चनं च अपमानं च मतिमान्न प्रकाशयेत ।। { चाणक्य नीति ~ ७-१ }

धन का नाश, मन का सन्ताप-चिंताएँ, घर के दोष-दुर्गुण, किसी के द्वारा धोखा खाना तथा अपमानित होना - बुद्धिमान मनुष्य को चाहिए कि वह इन सभी बातों को गुप्त ही रखे, किसी के भी समक्ष न कहे।

Loss of money, mental agony and worries, the wekanesses of one's home, being duped by someone and past incidents of insults - a wise man should always keep these secret, and should never divulge them to anybody. { Chaanakya Neeti ~ 7-१ }

 

सदा प्रसन्नं मुखामिष्टवाणी सुशीलता च स्वजनेषु सख्यम् ।
सतां प्रसङः कुलहीनहानं चिह्नानी देहे त्रिदिवस्थितानाम ।।
{ सुभाषित भाण्डागार - १७४ }

सदा प्रसन्न मुख रहना, प्रिय वचन बोलना, सुशीलता, आत्मीयजनों में प्रेम भाव, सज्जनों का संग, और नीचों की उपेक्षा - ये सभी स्वर्ग में रहने वालों के लक्षण हैं ।

Always having a cheerful countenance, speaking soothing words, well behaved manners, love towards one's fellow beings, and paying no attention to corrupt and mean people - these are the characteristics of persons living in heaven. { Subhaashita Bhandagaar ~ 174 }

 

तर्कोऽप्रतिष्ठः श्रुतयो विभिन्ना, नैको ऋषिर्यस्य मतं प्रमाणम् ।
धर्मस्य तत्त्वं निहितं गुहायां, महाजनो येन गतः स पन्थाः ।। { महाभारत-वनपर्व ~ ३१३-११७ }

तर्क अप्रतिष्ठित है, श्रुतियां परस्पर भिन्न अर्थ वाली हैं, किसी एक ऋषि का अर्थ भी प्रमाणिक नहीं माना जा सकता है । वास्तव में धर्म का तत्त्व अत्यन्त रहस्यमय और गुप्त है । इसलिये महापुरुष जिस मार्ग पर चले आये हैं, वही धर्म का मार्ग समझना चाहीये ।

Logic is devoid of conclusions and not foolproof, the scriptures have many derivative meanings, there is no one wise person whose philosophy can be termed as authentic or complete. In reality, the essence of Dharma is mysterious and hidden. Therefore only this can be said that the path on which great realized souls have traversed, is the path of Dharma. { Mahabharat-Vanparva ~ 313-117 }

 

शत्रवो नीतिहीनानां यथाऽपथ्याशिनां गदाः ।
सद्यः केचित्च कालेन भवन्ति न भवन्ति च ।।
{शुक्र नीती ~ ०१-१०}

जिस प्रकार पथ्य भोजन न करने वाले मनुष्यों को शारीरिक व्याधियाँ शीघ्र अथवा कुछ समय पश्चात पीड़ा अवश्य देती हैं, परन्तु पथ्य भोजन करने वाले मनुष्यों को कभी नहीं, ठीक उसी प्रकार नीतिहीन मनुष्यों के शत्रु शीघ्र अथवा कुछ समय पश्चात अवश्य बनते हैं, परन्तु नीतिवान मनुष्यों के शत्रु कभी नहीं बनते ।

If one does not take suitable food prescribed for good health then one will become ill sooner or later, but one who consciously takes suitable food, does not become ill। Similarly people who walks the path of life not following Neeti develops enemies sooner or later but people who walks the path of Life following Neeti never develops any enemies. { Shukra Neeti ~ 01-10 }

 

जलबिन्दुनिपातेन क्रमशः पूर्यते घटः ।
स हेतुः सर्वविद्यानां धर्मस्य च धनस्य च ।।
{ चाणक्य नीति ~ १२-२९ }

िस प्रकार पानी की एक एक बूँद के निरंतर गिरने से धीरे धीरे पूरा घड़ा भर जाता है, उसी प्रकार निरंतर धीरे धीरे अभ्यास करने से सभी प्रकार की विद्याओं की प्राप्ती हो जाती है । इसी प्रकार निरंतर धीरे धीरे प्रयत्न करने से धर्म और धन की प्राप्ति भी हो जाती है ।

Just as a pot gets filled up slowly by continuously pouring tiny water drops, similarly one attains to all sorts of knowledge by slowly learning and practicing. And similarly one accumulates Dharma and great wealth by continuously and slowly making efforts. { Chaanakya Neeti ~ 12-29 }

 

गुरुशुश्रूषया विद्या पुष्कलेन धनेन वा ।
अथवा विद्यया विद्या चतुर्थ नोपलभ्यते ।।
{ शिक्षा साधन - याज्ञ शि ~ ११२ }

विद्या प्राप्ति के तीन ही साधन हैं, चौथा नहीं है । पहला गुरु की सेवा-शुश्रुषा, दूसरा अधिक धन या मूल्यवान वस्तुएँ देकर एवं तीसरा विद्या के परस्पर आदान प्रदान से (एक विद्या सीखने के बदले दूसरी सिखाकर) ।

There are only three ways of acquiring knowledge and there is no fourth one. The first is by serving the Guru (master), second by giving great amount of money or valuables, third by mutual exchange of knowledge. { Shikshaa Saadhan - Yaagya. Shi. ~ 112 }

 

अजरामरवत प्राज्ञो विद्यामर्थञ्च चिन्तयेत !
गृहीत इव केशेषु मृत्युना धर्ममाचरेत !!
{ सुभाषित भाण्डागार ~ १६९-४२७ }

बुद्धिमान मनुष्य स्वयं को चिरयुवा एवं अमर मानकर विद्या एवं धन के उपार्जन के लिए सदैव प्रयत्नशील रहे, और मृत्यु सदैव मेरे केशों को पकड़ कर खड़ी है यह मानकर धर्म के पालन के लिए सदैव प्रयत्नशील रहे !

A wise man should make efforts to acquire knowledge and attain wealth considering himself always young and deathless, and should make efforts to acquire Dharma considering that the death is always clutching his hair. {Subhaashita Bhandagaar ~ 169-427}

 

अमन्त्रमक्षरम नास्ति नास्ति मूलमनौषधम ।
अयोग्यः पुरूषोनास्ति योजकस्तत्रदुर्लभः ।।
{ सुभाषित भाण्डागार ~ १६३-१५८ }

ऐसा कोई भी अक्षर नहीं जिससे मंत्र का निर्माण न किया जा सके, ऐसी कोई मूल (जड़ी बूटी ) नहीं जिसे औषधी के रूप में प्रयोग में ना लाया जा सके। ऐसा कोई भी पुरूष नहीं जो पूर्णतया अयोग्य हो, परन्तु उसका नियोजनकर्ता ही दुर्लभ होता है।

There is no letter which can't be transformed into Mantra, there is not a single herb which can't be used as a medicinal cure. There is not a single person which is absolutely useless, only the one who can utilize (manage) this person is hard to find. {Subhaashita Bhandagaar ~ 163-158}

 

पठतो नास्ति मूर्खत्वं जपतो नास्ति पातकम् !
मौनिनः कलहो नास्ति, न भयम चास्ति जाग्रतः !!
{ सुभाषित भाण्डागार ~ १५८-५ }

पढ़ने वाले (अध्ययनशील) मनुष्यों में मूर्खता नहीं होती है, जप करने वालों में पातक (पाप) नहीं होते हैं, मौन धारण करने वालों में कलह (झगड़े) नहीं होता है, और जागते (सजग, सावधान) रहने वालों में भय नहीं होता है !

One who always reads (studies) is devoid of ignorance & foolishness, one who always keeps chanting holy words is devoid of bad Karma (past sins), one who maintains silence is devoid of any conflicts & fights, one who is always awake (aware) is devoid of any fear. { Subhaashita Bhandagaar ~ 158-5 }

 

भाग्य और पुरुषार्थ (Fortune and Efforts)

5 Comments - Post a comment

दैवे पुरुषकारे च खलु सर्वं प्रतिष्ठितम !
पूर्वजन्मकृतं कर्मेहाजितं तद द्विधा कृतम् !!
{ चाणक्य नीति ~ ०१-४० }

भाग्य और पुरुषार्थ, इन दोनों आधार-स्तंभों के ऊपर ही यह संपूर्ण जगत स्थित है! पूर्वजन्मों में किये गये कर्म "भाग्य" और इस जन्म में किये गये कर्म "पुरुषार्थ" के नाम से जाने जाते हैं! अतः भाग्य और पुरुषार्थ वस्तुतः एक ही हैं ! पुरुषार्थ से ही भाग्य का निर्माण होता है ! मनुष्य अपने भाग्य का निर्माता स्वयं है !

Fortune and efforts are the two foundations of this world. The hard work done in previous births becomes Fortune and the hard work done in this birth are the efforts. Therefore Fortune and efforts are same. With hardwork one can make his fortunes. { Chaanakya Neeti ~ 01-40 }

 

संसारकटुवृक्षस्य द्वे फले ह्यम्रृतोपमे !
सुभाषितरसास्वादः संगतिः सुजने जने !! { चाणक्य नीति ~ १६-१८ }

इस संसार रूपी कटु वृक्ष के दो ही अमृत के समान फल हैं !
सुभाषित का रसास्वादन और सज्जनों की संगति !

This world is like a bitter tree, but there are two fruits of it which are like sweet ambrosia.
The listening of wise aphorisms and the company of good people. { Chaanakya Neeti ~ 16-18 }

 

मेरे पाठक मित्र